Tomatenpfahl
ist überreif..
- Registriert
- 16 Juli 2013
- Beiträge
- 969
Ja, vlt wird es mit 6 Bier besser.Dir fehlt da leider der intellektuelle Zugang.

Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Anmerkung: This feature may not be available in some browsers.
Ja, vlt wird es mit 6 Bier besser.Dir fehlt da leider der intellektuelle Zugang.

Man sollte sich The Wire Imho schon im OT ansehen. Zur Not mit Untertitel. Sonst geht doch der ganze Flair verloren...Der Inhalt wird aber eben anders, besser, weil so wie im Original, transportiert.Ich kanns auch nicht verstehen, was spricht denn gegen deutsche Synchronisierung, der Inhalt bleibt der gleiche, es ist in meiner Muttersprache.
Ach doch, das geht, wenn man sich dran gewöhnt hat.Und Untertitel? Da bekommste nichts von den Bildern mit.
Im Deutschen kann man nunmal "Catch up." nicht mit "Hol auf." übersetzen, wenn man den Witz "Catch Up" <-> "Ketchup" nicht verlieren will."Three tomatoes are walking down the street – poppa tomato, momma tomato, and little baby tomato. Baby tomato starts lagging behind. Poppa tomato gets angry, goes over to the baby tomato and squishes him… and says, 'Catch up.'"
Jetzt, wo du das gerade noch erwähnst: Leider nicht immer, denn schließlich werden auch schon mal für manche Schauspieler mehrere Synchronsprecher eingesetzt (z.B. Johnny Depp: Fluch der Karibik-Reihe).Da spricht ein Synchronsprecher schonmal 10 verschiedene Leute in verschiedenen Serien und Filmen. Wenn man sich nur synchronisiertes anguckt, fällt einem das vielleicht nicht so auf oder man akzeptiert es einfach.
