keine ahnung, ich musste googlen und wiki-en. interessante frage.
ausgehend vom hiesigen sprachlichen niveau dieses boards (in so manchen threads), einigen wir uns auf eine gute mischung aus
inkl. aller 'zuagroasten' und auf mindestens ein halbes dutzend varianten des
/ queen's english in suedengland. ich spreche arbeitsbedingt eher eine mischung aus britischem hochenglisch und dem US westkuesten hochenglisch.beide unterscheiden sich entgegen landlaeufiger annahme von auslaendern weniger in der aussprache als vielmehr tatsaechlich im bedeutungsunterschied des vokabulars.
skype mal mit einem US maedel und sage ihr, du truegest keine 'pants', und dann chatte dasselbe zu einer britin
